Footprints

弁護士・伊藤雅浩による仕事・趣味・その他雑多なことを綴るブログ(2005年3月開設)

英文契約書輪読

8か月前に始めた同期の勉強会。まだちゃんと続いていた。


(初回は今年の2月)
http://d.hatena.ne.jp/redips/20110226/1298650002


少しずつメンバーが増え,開催が月イチということもあり,ちょうど1年で担当が1周するという感じ。これまでのテーマは,初回に私が担当した著作権法があったり,大手事務所に勤める同期は,倒産処理における社債の話をしたり,他にも時間外割増賃金請求や,建物明渡しだったり,まったくもって統一感はないが,だからこそ,知らない世界が多く,吸収できることがたくさんある。


今回はやはり大手事務所に勤めるメンバーから「英文契約書の基礎」。2ページほどのNDAを題材に,英文契約の基本的な事項をさらった。今回は,1条ずつ順番に訳してみるという鬼の試みもあり,盛り上がった。しかも,今回はたまたま研修所時代の弁護教官が「遊びに行くよ」と来てくれたところ,訳まで担当させられ,エライ災難だっただろう。


思えば,自分の場合,弁護士になって一番伸びた部分といえば,英文の読み書きかもしれない。前の仕事では,仕事で英語を使うことなど皆無といってよいほどだった一方で,今扱っている仕事は,契約書,文書の比率でみれば,2,3割は英語かもしれない。(会話能力も同じくらい進歩していればよいのだが・・)